德国功能派翻译理论视角下的机械类资料的汉译_图文


教 研 探 索 

德 国功 能 派 翻 译 理 论 视 角 下 的  机 械 类 资料 的汉 译  王丽娟
【 摘

l  
张京鱼


J  

}  

要】 文 以 德 国 功 能 派 翻 译 理论 为理 论依 据 , 据机 械 类 英语 资料 的 文 体特 征 及 其 汉 译 目的, 出此 类 资料 的英 译 常 用 的翻  本 根 提

译 方 法 , 增 词 及 省 词 法 、 译 法、 译 法等 , 通 过 实例 验 证 了以 功 能 派翻 译 理 论 为指 导 的翻 译 行 为 的 合 理 性 和 可 行性 。 如 转 分 并  

[ 关键 词] 国功 能 派 翻 译理 论 德

机 械 类 资料

翻译 方 法  他 材 料 是 不 行 的 。合 成 材 料 还 可 以制 造 坚 硬 而 且防 震 的 刃具 , 用  其 他 材 料 会 碎 断 。 在此 句 话 中 , 语 为 我 们 , 只 说 明人 是 制 造  主 但 的 施 动 者 , 真 正 强 调 的 并 非 是 这 一施 动 者 而是 材 料 , 于材 料   而 由

引 言 
随 着 全 球 化 的进 程 和 我 国 改 革 开 放 的深 入 以及 对 外 技 术 交  流 的不断增多 ,作为第二 大行业 的机械制造业 的对外交流也 不  断 增 加 ,因 此 机 械 专 业 资料 的 翻译 在 当 今 社 会 中 所 扮 演 的 角 色  日益 重 要 。但 是 , 因其 众 多 的 专 业 词 汇 和 专 业 知 识 , 度 直 译 、 过 逐  字 翻 译 甚 至 误 译 的现 象 将 导 致 难 以 达 到 预 期 的效 果 。本 文 以 德  国功 能 派 翻 译 理 沦为 依 据 ,结 合 机械 资料 的 文 本 特 征 , 讨 了 机  探 械 资 料 英 泽 中 几 种 常 见 的 翻译 方 法 ,旨在 为 机 械 资 料 的 翻 译 提   供 理 沦依 据 , 其 发展 更 加 严 谨 、 确 、 范 。 使 准 规  

关 于德 国功 能派翻 译 理论 
功能 派 翻译理 论 的形成 大 体经 历 了 四个 阶段 ,第一 个 阶  段 以 17 年 出版 的凯 瑟林 娜 ? 斯( a ai   e s的 《 译  91 赖 K t ra R i ) 翻 h n s 批 评 的可能性 与 限制》 为标志 , 中提 出了功 能翻译 的理 论雏  书
形 。第 二 个 阶 段 是 雷 斯 的 学 生 汉 斯 ? 米 尔 (a s V r erg  费 H n  em e) I ' ]

本身不能制造才加入施 动者表泛指 。而在汉语 中则不必强调此  点, 因此 在 译 文 中主 语 省 略 w 。 e  2转译 法 。转译 包括 词类转 译和 句子成分 的转译 两种 。在  . 英 汉 翻 译 中 ,原 语 的 某 种 词 类 不 一 定 也 不 可 能 译 成 汉 语 的 同  词 类 , 以需 要 转 换 成 另 一类 词 类 。例 如 : T e c t g t l 所 h  ut  o   i n o mutb  t n ,t g ,h r,a d w a rs t t 为 : 具 必   s e s og o h a   r u d n   e   eia . r sn 译 刀 须有 足够 的强度 、 度 、 性 和耐磨 性 。原文 中 的表语 形容词  硬 韧 都 转 译 成 立 相 应 的名 词 。转 译 法 中 除 了有 词 类 转 译 外 , 包 含  还 句子 成分 的转译 。在 汉译 中 , 了使句 子通 顺连 贯 , 要将 句  为 需 子 中的某 些语法 成分 转译 , 是 改变其 句法 功能 , 译 文进行  只 对


立 的功 能 翻 译 理 论 的 核 心 理 论 : 译 的 目 的论 及 其 延 伸 理 论 。 翻   目 的论 的 核 心 概 念 是 : 翻译 方 法 和 翻 译 策 略 必 须 由译 文 预 期 目   的 或 功 能 决 定 。第 j 个 阶 段 ,在 费 米 尔 的 基 础 上 贾 斯 塔 ?赫   三 兹 ? 曼 塔 利 ( s   ozM n  i 一 步 发 展 了 功 能 翻 译 理 论 , J t H l   nr进 ua — )   提 出 翻 译 行 为 论 。 第 四 个 阶 段 是 克 里 斯 蒂 安 ? 德 (hiin  诺 C rt e sa N r) od在诸 多德 国功能派 学者 中第~ 次用英 文全 面 系统地 整理  并 归 纳 _功 能 派 各 种 学 术 思 想 ,针 对 功 能 翻 译 理 论 的 不 足 还   『
提 出 了 翻 译 的 忠 诚 原 则 。 与 传 统 “ 值 观 ” 比 ,翻 译 功 能 理   等 相

结 构调 整 , 打破原 文 的句式结 构 , 以符合汉 语 的表达 习惯 。例  如, 在机 械类 英语 中被 动语 态的使 用非 常普遍 , 而汉 语 中被动  语 态则 用 的较少 。 因此 , 译汉 时 , 英 多将 被动语 态转 译 为主动 
语 态 。 例 如 : o l t l s a e e  a d t ee  m il o T o e  i  s e  h r n d n   e rd an  t d mp y  

ices t h d es nrae i  a ns.译 为 :工 具 钢 进 行 淬 火 和 回 火 只 要 是 为  s r 了增 加 硬 度 。  

论 强调 译文 应该 在分 析原 文 的基 础上 ,以译 文预 期功 能 为 目   的 ,根 据 各 语 境 因 素 ,选 择 最 佳 处 理 方 法 ,这 使 得 翻 译 功 能   理论 更具科 学性 和可操 作性 。  

3分译法 。 . 在科技英语 中 , 常需要表达多重 密切相关 的事物 、   过程 或概念 , 机械类 英语 自然也不例外 。因其句 中修饰 、 限制成  分较 多 , 就必然形成长句。有 时长句 中主句与从句或主句与修饰  语 之 间 的 关 系 并 不 十 分 密切 , 时 , 者 则 可 以 把 长 句 中 的从 句  这 译 或短语分解为若干个短句叙述 , 这就是分译法 。例如 : u ei l N m ra c 
c n rl ma h n s a e mo t s f l wh n u n t s o   r d cs o o to  c i e   r   s u eu   e  q a t i   f p o u t   i e  t b   r d c d r  o   r me i r ;t e tp  c n i i g te if r   e p o u e  a e l w o   d o e h   a e o t n n   h   no - c a main e u r d o r d c  t e a t a  b  so e , r u e  o   t  rq ie  t p o u e h  p r o  c n e t rd e s d r

功 能派翻 译理 论视 角 下的机 械 资料 的 常见译 法 
笔者在通 过对一 系列权威 的英译机 械资料 的研究发 现,译  者在机械资料 的翻译 实践 中常采用增词及省 词法 、 转译法 、 分译  法 等 翻译 方 法 , 也 正 符 合 了 “ 能 派 翻 译 理 论 ” 这 功 ,所 以 笔 者 认   为功能派 翻译理论 为我们在机械资料 的英译 实践 中使 用以下几  种 方 法 提 供 了碉 论 依 据 。   1 . 增词及省词法 。 在英汉 翻译 中, 因英 汉语 言的差异 , 如字字  直 译 , 必 造 成 理 解 上 的 混 乱 , 此 , 要 译 者 根 据 需 要 在 原 文  势 因 需
的 基 础 上 添 加 必 要 的词 句 ,或 把 原 文 中需 要 而译 文 中不 需 要 的 

moie  h n r urd df d w e e i .这个句子虽不太长 ,但使用 了除动名词  i q e 外所有动 词非 限定 形式 , 包括时间状语 和不定 时的使用 , 还 在翻  译 中如 果 依 次 表 达 则 会 凌 乱 不 堪 , 以需 要 将 其 分 解 , 达 到 更  所 以 好 的表 达 效 果 。 即 译 为 : 小 批 量 生 产 时 , 控 机 床 是 极 为 有 用  中 数 的。其记录着零件生产的有关 资料 的磁带 , 可储存起来 以供下次 
使用 , 必要 时 还 可修 改 。  

结语 
根 据 德 国 功 能 派 翻 译 理 论 ,翻 译 方 法 必 须 由 译 文 预 期 目   的 或 功 能 决 定 ,译 者 可 以 根 据 特 定 情 况 及 译 文 接 受 者 的 要 求  灵 活 地 选 择 与 之 相 适 应 的 翻 译 方 法 。 通 过 以 上 对 机 械 资 料 英  译 实 例 和 理 论 的 分 析 ,我 们 可 以 看 出 以原 文 分 析 为 基 础 的 增  减 、 转 译 和 分 译 是 对 直 译 等 忠 实 原 文 的 翻 译 方 法 的 有 效 和 必  要 的 补 充 ,是 实 现 翻 译 交 际 目 的 的 必 要 手 段 。 德 国 派 翻 译 理  论为 机械 资料 英译过 程 中 的各 种 翻译 方 法提 供 了很好 的理 论  依 据 ,经 过 大 量 实 践 ,其 适 用 性 也 得 到 了 证 明 ,其 应 用 有 助 
( 转第 3 下 7页 )  

词句省略 , 以达 到 正 确 理 解 或 语 义 连 贯 的 目的 。机 械 类 资 料 属 于  科 技 英 语 的 范 畴 , 求 语 言 简 练 、 确 , 以通 常 会 增 加 一 些 连  要 准 所 接 词 ,删 除 一 些 重 复 话 语 。例 如 : t cmpse  ecn po  Wi   o oi sw   a  r— h t
d e ihweg t sr ng uc  lg t ih , to ,du tl, hih e ci e g  tmpe aur — e it n m ae   r t e r ssa t t—

i s h t r  t e w s   n b an b e r l t a  a e oh r ie u o t i a l, o   p o u e h r   y t a  r rd c   ad e 

sok rs t tctn  ol ta w u   te i   h tr h c—eia   ut g t s h t o l o r s sae.译 为 : sn i o    d hw e t  

合成材料可用于制造质量 轻 、 坚硬 、 可锻压 、 耐高温 的材 料 , 用其 

教 研 探 索 

更加 容易理解 和接受 。例 如 , 采用能在 三维空 间运 动的动 态结  构展示器 官 的立体 结构 ,通 过动态 画面胸廓 在呼 吸时 的运动 、  
心 脏 的跳 动 、 循 环 和 肺 循 环 、 在 消 化 时 的 运 动 过 程 、 液 的  体 胃 胰 分 泌 等 , 学 生 通 过 感 官 来 理 解 一 些 抽 象 的知 识 。运 用 现 代 先  使
进 的远 程 教 育 技 术 手 段 和交 互 技 术 手 段 , 学 校 网 络 教 育 技 术  在

的 内容应用 P L教学法 。 动系统 的前十字韧带部分 , B 运 我们就是 
采 用 P L教 学 法 。首 先 , 师 提 出 跟 前 十 字 韧 带 相 关 的 问题 , B 教 提  出 的 问 题 要有 深 度 、 广 度 , 有 如前 十字 韧 带 的解 剖 学 结 构 , 些错   哪

误动作最容易伤及该 韧带 , 该如何处理 , 应 效果如何 。在教师的 
引 导 下 , 生 以 小 组 的形 式 去 思 考 、 论 、 互 交 流 各 自的 观 点 ; 学 讨 相  

制作平 台上存 放有大量 的教 学资源 。学生 可以 自主地有选 择性  地学 习 内容 , 学生学 习不 受时 间和 空间 的 限制 , 使 最大 限度 地 
利 用 网 络课 程 资 源 。 从 而有 效 地 激 发 了 学 生 的 学 习 兴 趣 , 大  极
地提高教学效 果。  

最后各小组汇报讨 论结果 , 教师解疑并进行小结 和点评 。课堂的  知识面是有 限的 , 我们要求学 生课 后利用 网络 、 杂志等 继续 收集  资料 , 继续 深入地去思考 问题 。通过 P L教学法教学 , B 发挥 了学 
生 主 体 作 用 , 培 养 学 生 学 习 能 力 的 同 时 开拓 了学 生 的知 识 面 。 在  

2教学注重理论和实践相结合 。坚持理论联 系实际的原则 , .  
不 断 提 高 学 生 应 用 解 剖 学 知 识 解 决 实 际 问 题 的 能 力 ,如 体 育 运 

5加强实验课教学 。运 动解 剖学属于形态学科 , . 必须加强人  体解 剖学 的实验课 和运动动作实践课的教学 , 才能使学生加深体 

动实践 和运 动损伤等¨ j I 。利用本学科知识与其他学科知识 相互 联 
系 的方 法 , 体 现 运 动解 剖 学 知 识 的重 要 性 。在 讲解 运 动 系统 中  来

育锻炼对人体形态结构影 响的认 识 , 增强记忆 。因此 , 在实验教 
学方面主要采用传统教学 与现代教学相结合 的手段 ,把实体标  本、 模型 、 挂图 、 录像 与多媒体教学结合 起来 , 实现 了传统与现代 
教学 方法 的扬 长避 短 , 势互 补 。本 文 所 提 到 的多 种 教 学 方 法也   优
适 时 运 用 到 了运 动 解 剖 学 的 实 验 教 学 过 程 当 中 ,丰 富 了教 学 手  

人体肩关节的运动形式和肌 肉时 ,我们结合运 动实践与运动 损 
伤 来讲 解 。肩 关 节是 人体 中最 灵 活 的关 节 , 多 的 运 动 都 需要 肩  很

关节采用不 同的方式来完成 , 如单杠 、 吊环的转肩 , 网球 的发球 ,  

举 重抓举 的突然背伸等 , 因此肩 关 也是损伤 的多发部位 。结 合 
肩关 节的解 剖学结构 , 教师通 过示范投掷标枪 的动作 , 演示肩关  节 的肱二头 肌长头腱 在何 种动作情况 下容 易发生拉 伤 ;以及鞭  打过程 中 , 肩袖部分 的肌 肉如何 产生损伤等 。通过这样 的实例 ,   使理论 与实践紧密结合 , 更体 现了知识 的实 际应用性 , 活跃 了课 
堂气氛 。  

段, 激发了学生对实验课 的浓厚兴趣 , 提高了实验教学 的质量。 同 
时 , 校 还 采 取 了开 放 式 的 实 验 教 学 , 学 生 可 以 在 灵 活 的 时 间  我 使

内到实验室进行选择性实验和 自学。  
总之 , 动解 剖 学 的教 学 必 须 以学 生 为 主 体 , 照 学 习 、 考  运 遵 思 和记 忆 的 规 律 , 分 调 动 学 生 的学 习兴 趣 , 时教 师 要 根 据 教 学  充 同 过 程 中 的实 际 情 况 选 择 适 宜 的教 学方 法 和手 段 , 被动 地 学 习枯  把

3活体教 学法 。活体教学法是通过触摸辨认骨性 、 . 肌性标 志 
并划 出内脏 器官 、 神经 、 血管等的体表投影 线 , 由表及里 , 以达 到  “ 过体 表“ 内脏的 目的  透” 看” 。因此 , 为了让学生对运 动解剖结  构有一定 的感性 认识 , 培养学生 的兴趣 , 调动学生 的积极 性提 高 

燥、 乏味 的运动解剖学转 变为轻松愉快地学 习过程 , 既提高 了教 
学 效 果 和质 量 , 又激 发 了学 生 的学 习兴 趣 。  
参考 文 献 :  

学习效率 。 强记忆 , 高教学 效果 , 加 提 凡是 能在活体 上看 到 的, 都 
可 以直接采用这种教学方法 ,如在讲解表 浅肌 肉背廓肌 的形态  和起止 点时 , 以先让学生 了解肌 肉的形态 、 可 起止 点和 功能 , 然  后几个学生一组 , 其中一人担 当人体模特 , 其他 同学根据 背廓 肌  走 向用沾水 的毛笔在模特体表 画出肌 肉轮廓 及起止点 ;当模 特  在完成需要背 阔肌发力 的动作 时 ,其他 同学 可 以通过触 摸来 体  验该块 肌肉的拉长 和收缩变化 , 相互 指教共 同学习。通过这种  并
方 法 更 进一 步加 深 了学 生 对 人 体 形 态 结 构 和 功 能 的认 识 。  

… 全 国体 育 院 校教 材委 员会 审 定 . 动 解 剖 学 【 . 京 : 民 运 MJ 北 人  
体 育 出版 社 ,0 0()1 2 0 , :. 8  

【 杨 利 , 志 清 . 生 角 色 互 换 在 运 动 解 剖 学教 学 中 的 运 用 2 】 程 师  

[. 阳体 育 学 院 学报 , 0 ( :6 6 . I沈 】 2 32 6  ̄ 8 0 )   【] 玉 英 . 提 高《 动 解 剖 学》 程 教 学质 量 问题 的探 讨 U. 3N 对 运 课 】  
教 学 交流 , 0 ( :  ̄ 8 2 98 6 6 . 0 )7  

【】 发 胜 , 德 , 圣 祥 等 . 体 解 剖 学 活 体 教 学的 探 究 卟 西  4陶 魏 刘 人
北 医 学教 育, 0 , ( :2 — 2 . 2 21 2 1 1 1 2 0 0 )  

4P L教 学法 。P L教 学法是指在教师指导下 , .B B 学生 以小 组  形式共 同解 决一些模拟现实生活 中的问题为学 习途 径 ,在解题 
的 过 程 中 主 动 寻 得 知 识 ,并 发 展 其 解 决 问 题 能 力 的 一 种 教 学 模  

【] e   .rbe — a d eri :n n o ut n叽.h  5Rh m J o l P m B s  L a n A  It d c o e n g r i Te
Nain  ahn &L a ig F rm,9 881:. t lTec ig er n   ou 1 9 ,()1 o n  

式  。根据教学 内容和 学生 的实际情况 , 有选择性地 对部分章 节 
( 接第 3 上 5页 )  

作 者 单 位 : 西 体 育 高 等 专 科 学 校 运 动人 体 科 学 系 广 西 南宁  广

于翻 泽出既 忠实原 文又 符合汉 语表 达规 范 的文章 ,更 好 地为  专 业丁 作者 服务 。  
参考文献 :   【J张 南 峰 . 中西 译 学 批 评 【 .北 京 :清 华 大 学 出 版 社 , 1   M】  
20 / 11 . ( 4.  6 

[ 戴 文进 . 技 英 语 翻 译 理 论 与技 巧 【 . 海: 海 外 语 教 育  3 】 科 M] 上 上
出 版 社 .2 0 . 0 3 

1 田鹏森, 建芬. 4 ] 季 2 1世 纪研 究 生 英 语 翻 译教 程 f . M】西安 : 西 
安 交 通 大 学 出 版 社 ,2 0 . 05  

[J 2龚婉 琴 . 科技 英 语 的 特 点 及 其 翻 译 技 巧 U 1浙 江 纺 织 服 装 
职 业技 术 学 院 学报 , 0 6 (   20 1 )

作 者 单位 : 丽 娟  陕 西师 范大 学  西 安 工 业 大 学  王

陕 西 西 安 

张 京 鱼  陕 西师 范 大 学  陕 西 西 安 


相关文档

功能派翻译理论视角下的科技用语汉译
德国功能派翻译理论指导下的经济新闻汉译
德国功能派翻译理论观照下的外宣资料的英译
从功能翻译理论角度评价德国大众汽车名称的汉译
从德国功能派翻译理论看《金锁记》的翻译策略
功能派翻译理论在科技产品广告汉译中的运用
从德国功能派翻译理论角度看新闻翻译的把关实质
《目的性行为--析功能翻译理论》简述--兼评德国功能派翻译理论
论德国功能派翻译理论指导下的广告翻译——从文化、法律和政治层面
德国功能派翻译理论概述
电脑版