基于ESP理论的非英语专业翻译教学探索_图文


第 2 4卷

第 2期 

广 东 石油 化工 学 院学 报 
J o u na r l   o f   G u a n g d o n g   U n i v e r s i t y   o f   P e t r o c h e mi c a l   T e c h n o l o g y  

V0 1 . 2 4   No. 2  

2 0 1 4 年 4月 

Ap r i l   2 0 1 4  

基于 E S P理 论 的 非 英 语 专 业 翻 译 教 学 探 索 
翟 晓 丽 
( 湖南科技 学院 大学英语教 学部 ,湖 南 永 州 I   4 2 5 1 9 9 )  

摘要: 专 门用途英语 ( E s P ) 教 学中 的需求分析早 在 2 0 世纪7 0年代被 提出来 , 应 用于当时的成人教育 。但需求分析对 于当今 
大学英语 翻译教学仍然具有重要 意义 。基于学生对 翻译 课程 的需 求进 行 问卷调查 , 对 学生 翻译课程 的需 求问卷 做如下 两  类分析 : 目前情景 分析和 目标情景分析 , 问卷分析 的结果为大学英语 翻译教学课程设置 和改革提供依据并带来启示 。  

关键词 : 专 门用途 英语 ; 需求分 析 ; 翻译教 学 ;  
中图分 类号 : H 3 1 5 . 9   文献标识码 : A   文章编号 : 2 0 9 5—2 5 6 2 ( 2 0 1 4 ) 0 2—0 0 3 3 —0 4  

当今 , 随着 对 外活 动 的深入 , 社 会 对实 用 翻译 人才 需 求 日益 增 加 , 而 翻译 人 才 市 场 出 现一 种 尴 尬 的局  面: 英 语专 业 翻译 人才 具有 翻译 技 巧 , 但无 法 胜任 某特 殊 领 域 或行 业 内的材 料 翻 译 , 很 多外 语 专 业 的毕 业 

生在面对行业英语时束手无策 , 不知如何开始 , 有些甚至不能理解专业英语词汇 ; 而懂专业知识的人才 , 虽 
懂 英语 , 但 不具 备 基本 翻译 技 巧 , 其 原 因是 只 修 过 大 学 英 语 课 程 , 没有修过翻译课程 , 更 无 从 谈 及 翻译 技  巧, 无 法胜 任 专业 翻译 。这将 大学 英语 翻译 教 学 推 向一个 尴尬 的境地 。随着对 外 交流 的深入 , 翻译人 才并  不 是 外语 专业 学 生所 能满 足 , 而非 外语 专业 学 生 毕业后 也 将成 为 翻译 人才 的 主要 补给 。因此 , 在大学 英语  课 程 教学 中加 强 E S P翻译 教学 是新 时代 大 学英 语 教学 面 临 的一 个 新 课题 , 传 统 的 学科 型 教 学无 法 满 足 翻  译 人 才培 养 , 非英 语专 业 翻译 教学 则 肩负 着培 养 非英语 专 业 翻译 人才 的重 任 。  

1   大 学英语翻译课程 E S P需求分析 
1 . 1  E S P需求 分析 概述  .  

早在 2 0世 纪 7 0年 代需 求分 析 被提 出来 , 应 用 于 当时 的成人 专 门用 途英 语 ( E S P ) 教 学 。但需 求分 析对  于 当今大 学英 语 翻译 教学 仍然 具 有重 要 意义 。需 求分 析 的类 型概 括 分为 “ 目前情 景 分 析 ” ( P r e s e n t   S i t u a t i o n   A n a l y s i s )和“ 目标情 景 分析 ” ( T a r g e t   S i t u a t i o n   A n l a y s i s ) n ] 。 目前 情 景 即指在 开始 某 一 课程 学 习 之前 , 如 大 学 

英语翻译课程 , 学 习者现有的语言水平和对下一阶段学习的要求和期待 , 包括学 习者当前 的外语水平 、 专  业知识掌握的程度、 学 习该课程的动机等等。 目标情景是指课程结束时学生在实际工作 中对本行业英语  的翻译能力和学习中应达到的 目 标, 它是根据语言在现实生活中实际应用情况决定。完善的需求分析应 
该 是 这两 者 的有 机结 合 , 而这 两者 之 间 的差距 , 即为 我们 专 门用途 英 语背 景 下非英 语 专业 翻译 教学所 要 解 

决的问题 。因此 , 需求分析是编写教材 、 安排教程和课程设计的基础_ 2 ] 。基 于这两类需求分析 , 笔者设问 
卷 在 全 院范 围 内进行 问卷 调查 。  
1 . 2 需求分 析 问卷 调查 与 结果 分 析 

本次问卷调查 的范围是湖南科技学院大二非英语专业 的学生 , 且问卷学生的英语水平全部通过 了大 
学 英 语 四级考 试 。从 某种 程 度上来 说 , 这 类学 生 的外 语 水平 已经 属 于 中上水 平 , 完全 具备 开设 大学 翻译 课 

收 稿 日期 : 2 0 1 4—0 3 —0 9 ; 修 回 日期 : 2 0 1 4—0 4 —2 0  

基 金项 目: 湖南省教学改革研究项 目( [ 2 0 o 3 ] 2 2 3 ) ; 湖南 科技学院青年教师教学改革课程项 目( [ 01 2 2 1 3 6 ) ; 湖南省科研优秀青年项 目  
( 1 3 B 1 2 7 )  

作 者简介 : 翟晓丽( 1 9 8 1 一) , 女, 湖南永州人 , 讲师, 硕士, 主要从事翻译理论与实践研究 。  

3 4  

广东 石油 化工 学 院学报 

2 0 1 4钲 

程 的要 求 。专业 知识 方 面 , 学 生 已经学 习 了一些 相关 专业 课 程 , 对 专业 知 识 有一 定 的 了解 , 此 时他 们 的学 

习倾向非常明显 , 而且他们现有 的基础完全可以应付非英语专业 翻译课程 中涉及专 门用途英语 翻译 中所 
涉 及 的专业 知识 。因此 , 笔者 就他 们 的学 习动机 和学 习 目标进 行具 体 的问卷 调查 。下 发 问卷 2 0 0份 , 回收 
有 效 问卷 1 8 9 份。   1 . 2 . 1 学 习动机 

( 1 ) 通过 大学 英语 四级 后 , 你是 否愿 意选 修大 学英语 翻 译课 , 选修 翻译 课 的 目的是什 么 ?  
表 1 开设 翻译 课 程 的 目的 

( 2 ) 你觉得现有大学英语的 4 个学期 中是否有必要增加翻译课程 , 或者将第 四学期的大学英语 翻译开 
设成 不 同 的课 程 ?  
表 2 开 设 翻 译 课 程 的 必 要 性 

( 3 ) 你希望教师课堂中讲授翻译的内容是什么( 可多选) ?  
表 3 开 设翻 译 课 程 的 内 容 

从 调查 的 问卷 中可 以看 出学 生学 习该 课程 的动 机 , 大部分 学生 有着 强烈 的学 习愿 望 , 愿 意开 设 大学英  语 翻译 课程 ( 表 1 ) , 他 们希 望开设 的翻译课 程 能够对 自己通过 大学 英语 六 级 有所 帮 助 , 因 为现 有 的大 学英  语 教学 较少 涉及 翻译 , 而2 0 1 3年 1 2 月 后 的大 学 英语 四六 级 考试 改 革 , 增 加汉 译 英 段 落 翻译 题 型 , 旨在 考 

查学生汉译英 的篇章翻译能力 , 翻译题型分值从原来的 5 %提高到当今的 1 5 %, 翻译分数 比重大幅增加 ,  
为学生 能顺 利通 过六级 考试 带来 一定 的帮 助 ( 表2 ) 。另外 , 学生 想 上 大学 英 语 翻译 课 程 的 目的是 能 通 过  该 课 程学 习 , 能 够掌握 一定 的翻译技 能 , 为今后 的专 业领 域 内翻译 打 下基 础 , 因而 在 表 3中学生 更 愿 意选  择 与 自己专业 相关 的素材进 行 翻译技 巧和 方法 分析 。总体 而 言 , 学 生学 习翻译 的动 机 具 有很 强 的功 利 主 

义( U t i l i t a i r a n i s m ) 色彩 , 属于典型的工具型( I n s t u r m e n t a l l y —m o t i v a t e d ) , 这也符合非英语专业学生想学好英 
语, 并 能在 实 际工作 生活 中运用 的特 点 , 能 代表 非英 语专业 本 科生 的真 正需求 。  
1 . 2 . 2 学 习 目标 

( 1 ) 在学完该课程后 , 能否完成专业 内的一些文件翻译 , 包括与 自己专业相关的毕业论文摘要 。  
表 4 学 生 希 望 达 到 的 翻 译 能 力 

( 2 ) 教育 部教 学大 纲对 翻译 能力 的三个 层次 调查 , 通 过 翻译 课程 学 习后 , 你希 望 自己能 达到 哪 个层 次  的要 求 。  
表 5 学生翻译能力达到的层次 

学生课程前所要达到的学习 目标与课程结束后实际 目标会存在一定 的差距 , 但是学生学习的需求 目  

第2 期 

翟晓丽 : 基于 E S P 理论 的非英语专业翻译教学探索 

3 5  

标从某种程度上来讲也为教师上课的教学 目标提供一些确定依据 , 能够使教学满足学生 的基本需求。从 
问卷得出的结果可以看出学习 目标是在今后 的工作 中能够胜任与 自己专业背景相关的专业翻译 、 达到教  育部对大学英语教学大纲中对翻译能力三个层次的较高要求 , 即: “ 能摘译所学专业的英语文献资料 , 能借  助词典翻译英语国家大众报刊上题材熟悉的文章 , 英汉译 速为每小时约 3 5 0 个英语单词 , 汉英译速为每小  时约 3 0 0 个汉字 ; 译文通顺达意 , 理解和语 言表 达错误较少 ; 能使用适 当的翻译技巧b ] 。 ” 这里 的所学专业  的文献资料 , 其实就是学生能够胜任与 自己专业背景相关的翻译材料。因此 , 这也是为后期翻译课程教学 
内容 逐 步转 向与 学生 专业 相 关 的材料 上 提供 教 学依 据 。  

2  E S P需求分析对 大学英语翻 译教 学启 示 
对学生进行“ 目 前情景分析” 和“ 目标情景分析” 两种需求分析的结果 , 为大学英语 翻译教学课程设置 
和改 革提 供依 据 和启 示 , 笔 者拟从 以下方 面进 行 分析 。  
2 . 1 课程设 置 的必 要性 

从E S P 需求分析的问卷结果看出 , 学生对选修大学英语翻译课程有着强烈的学习需求意愿 , 表1 中英 
语 学 习需 求调 查 结果 也证 实 了这一 教 学需 求 , 而 现有 翻译 教学 无 论 开课 数 量 还 是课 时 可 能都 无 法 满 足学  生 的当前 和 长远 需要 。大约 8 6 %的学 生希 望 自己的 翻译 能力 达 到教育 部 颁布 的 2 0 0 7版 《 大学英 语 课程 教  学 要求 》 中规定 的较 高层次 和更 高 层 次 。根据 对 学生 现有 的学 习水平 、 动机 , 完 全 有 必 要优 化 大 学 英语 课  程 设置 , 在 一些 学 生英 语基 础较 好 的学 院 或系 部压 缩 大学 英语 基础 课 程 , 强 化 大学英 语 翻译教 学 。在 大学  英 语增 开 的选 修课 中 , 尽量 开设 各类 与 翻译 有 关 的课 程 , 在 翻译 教 学 的后 期 与 专 门用 途 英 语 学 习结 合 起  来 。课 程 设置 中考虑 “ 模拟 现 实世 界 职业 翻译 或 把 职业 世 界 引 入 翻译 课 堂 的活 动 、 任 务或 项 目” _ 4 ] 。有 条  件 的学 校 完全 可 以将 大学 英语 ( 三) 和 大学 英语 ( 四) 这两 个 学 期 的课 程 换设 成 大 学英 语 翻译 ( 笔译 ) 课程 ,   大 学英 语 翻译 ( 口译 ) 课程 , 这样 的课 程 设 置层 层递 进 , 更 为合 理 , 让 英语 基 础好 、 通 过 四级 的同学 能够 系统 
地 学 习翻译 课 程 。   2 . 2 教 学 内容 与教材 

翻译教学 中, 教师应把翻译技能的传递和运用视为翻译教学的主要 目的, “ 课堂内容设计应该尽可能 
接 近真 实 的 翻译 场 景 ” | 5   J 。在 前期 的 翻译 教学 中使 用 不 同 的文 体 材 料 培养 学 生 的 一般 翻译 能 力 和基 本 翻 

译技巧 , 因为无论什么体裁的翻译都得依靠翻译 中的基本理论和技巧 , 因而教师在有限的课时内可通过各 
种 翻译 素材 和 翻译 实例 让学 生更 系 统地 领会 翻 译技 巧 , 提 高 他 们 的翻 译 水平 。如果 学 生 没 有 掌握 基 本 的  技巧 , 翻译 中就 会 出现胡 译 、 乱译 、 望 文 生义 的 现象 。因此 , 翻译 课 堂 的早 期 , 教 师 必须 让 学 生接 触 各 种 不 

同的文体 , 从不同文体中总结一般规律 , “ 引导学 生接触大量相关或无关领域 , 以便预防过早专业化” [ 6 ] 。   但到翻译教学中后期 , 学生 已从各种不同的翻译文体或素材掌握一般翻译技巧后 , 教师要适时地引导学生 
学 习真 实 的专业 素 材 , 在 教 学 内容上 应 紧密联 系学生 的专业 背景 , 以学生 未来 从业 需要 和现 在 接触范 围 紧 

密相关的材料为主 , 最大程度地满足学生对专业翻译的学习积极性。例如课堂教学 中使用真实材料 , 讲授  以职业实践为导 向的专业相关的翻译素材 ; 更新非英语专业翻译教学 的教材 , 在教材的编写上可直接与某  些企业或单位联 系, 提供一些真实的职业翻译素材 , 使教学满足用人单位的需求。教材编写遵循这样一个  原则 : 教材内容接近真实的翻译场景 , 与职业翻译为导 向, 将培养学生翻译技 能与运用能力看成是教学 的  
主要 目的 。   2 . 3 教学 方法 

在翻译课堂教学 中, 教师通常会使用不同的教学手段和方法 , 也会花费很多的时间用于传授翻译原理  和方法 , 但效果不尽人意。尽管当时学生能够理解 , 但不一定能够融会贯通 , 将 翻译原理及方法运用到与  专业英语相关 的翻译 , 因此课堂中教师应尽量让学生参与到课堂的练习活动中, 使用任务型教学法 , 让学  生在课堂教学 中与教师共 同完成某些任务 , 使学生在“ 做 中学” 、 “ 用语言做事 ” , 以提高学生英语 翻译实际  运用能力 。这不仅能体现翻译课堂教学 中的真实性原则 , 同时也有利于激发学生的学习兴趣 , 满足学生的  学习需求动机 , 在学习中学会学以致用 。当然 , 教师在前期 的任务型翻译教学中交叉使用 同伴互评式教学 

3 6  

广 东石 油化 工学 院学 报 

2 0 1 4 年 

方法 。 同伴 互评 是 一 种 合 作 学 习 机 制 , “ 多见 于英语专 业翻译教 学 , 而 用 在 大 学 英 语 翻译 教 学 相 对 较  少” _ 7 ] 。但 笔者 在大 学英 语 翻译教 学 中尝试 了该 教学 方 法 , 其 实 际应 用 效果 较 好 , 因此 教师 在 给 学生 布置  任务 的 同时 , 让学 生 自己组 成二 个或 二个 以上 成员 的小 组 , 为教 师布 置 的各 自的某 一学 习任 务进行 互 相点  评, 讨论 该 任务 中 的重点 和难 点 , 同时为 组员 的作 品提 供反馈 意 见 _ 7   J 。该 教学 方法 既有 助 于减少 教 师批 改  作 业 的时 间 , 又有 助 于培养 学 生 的团 队学 习 、 协作 能力 , 更能 “ 促 进学 习者探 讨 翻译 理论 和策 略在 翻译 实践  中的具 体 应用 , 强化 其对 翻译 原理 的理解 和 翻译技 巧 的应用 ” l 8 j 。   在翻译 课程 后期 讲授 专业 背景 相关 材料 时 , 教 学 中应提 倡语 域教 学法 。让 学生 在专业 背 景素 材 中 , 运  用语 域教 学法让 学 生分析 词 义及其 搭配 , 理解 普 通词汇 在专 业素 材 中 的不 同含 义 , 用于 帮助 学生分 析 理解  乃至 自觉 寻求特 定语 域或 特定 行业 内与普 通 英语 不 同的语 义 结构 , 例如 下 面句 子 中的三 个 普 通词 汇 则 有  了他们 行业 英 语 中特有 的含 义 。例 如 “ A c c o r d i n g   t o   t h e   c o m me r c i a l   p r a c t i c e   t h e   r e c e i v e r   o f   a n   e n q u i r y   w i l l   r e 。  
s p o n d   w i t h o u t   d e l a y   i n   t h e   u s u a l   f o r m   o f   a   q u o t a t i o n   o r   a n   o f f e r . ”   在 这个 句子 中 , “ p r a c t i c e” “ i n q u i y”以及 “ r q u o .  

t a t i o n ”在 商务 贸易英语 领 域使 用时 就分别 表示 “ 条例 ( 规则 ) ” “ 询盘( 问价) ” 及“ 报盘 ( 报价 ) ” 的意 思 , 而 在 


般 用途 英语 中这 三个词 则分 别表 示 “ 实践 ” “ 询 问” 和“ 引用 ” 。因此 , 在后 期 的翻译 教学 中 , 教 师一 定要 使 

用语 域教 学法 引导 学生 , 防止 学生 望文 生义 。  

3   结 语 
在针 对非 英语 专业学 生 翻译教 学 时 , 教 师应根 据学 生 的学 习需求 进行课 堂 教学 , 以充 分满 足学 生 的学  习需 求 。在加 强大 学英语 翻译 教学 的同时 , 注重 与学生 的专 业背 景联 系起 来 , 培养 非英语 专业 学生 一定 的  翻译 技能 , 尤其 是 与他们 专业 或今后 职业 相关 的翻译 , 以便学 生 在今 后 的从 业 中能 够学 以至 用 。 同时 , 这  也 在一定 程 度上缓 解 了我 国专业 翻译人 才 的短缺 , 为社 会 培养更 多 复合型 人才起 到 积极 的促 进作用 。   [ 参考 文献 ]  
[ 1 ]严明 . 大学专 门用 途英语 ( E S P ) 教学理论与实践研究 [ M] . 哈尔滨 : 黑龙江大学出版社 , 2 0 0 9 .  
[ 2 ]翟 晓丽 . E S P 需 求分析下 的国贸专业 大学英语课 堂教 学研 究[ J ] . 四川教育学 院学报 , 2 0 1 2 ( 7 ) : 9 3 —9 6 .  

[ 3 ]张明 . 教育部《 大学英语课 程教学要求 ̄ [ E B / O L ] . ( 2 0 0 7 —0 9—2 5 ) [ 2 0 1 4—0 2 —1 5 ] . h t t p : / / w w w. c h i n a n e w s . c o m J e d u / k o n g / n e  
w s / 2 0 0 7 / 0 9—2 6 / 1 0 3 6 8 0 3 . s h t m1 .  

[ 4 ]D a v i e s   M   G. M u l t i p l e   V o i c e s   i n   t h e   T r a n s l a t i o n   C l a s s r o o m: A c t i v i t i e s , T a s k s   a n d   P r o j e c t s [ MJ . A m s t e r d a m: J o h n   B e n j a mi n s   P u b l i s h i n g  
Gmp a n y, 2 0 0 4.  

[ 5 ]Wi l s s   W. K n o w l e d g e   nd a   S k i l l s   i n   T r a n s l a t o r   B e h a v i o r [ Mj . A m s t e r d a m: J o h n   B e  ̄a m i n s   P u b l i s h i n g   G m p  ̄y , 1 9 9 6 .   [ 6 ] 王金波 . 非英语 专业本科 生翻译 教学需求 调查—— 以上海交 通大学为例[ J ] . 外语界 , 2 0 0 9 ( 5 ) : 7 2—8 0 .   [ 7 ] 翟 晓丽 . 基于 C E T一 4改革后大学英语翻译教学探索 [ J ] . 河 北农 业大学学报 : 农林教育版 , 2 0 1 4 ( 1 ) : 6 6— 6 8 .   [ 8 ]李小撒 , 柯平 . 关注 以过程为取 向的翻译教学—— 以评注式翻译和 同伴互评为例 [ J ] . 上海翻译 , 2 0 1 3 ( 2 ) : 4 6 —5 0 .  

[ 9 ]陈鑫 , 房玉靖 . 国际贸易操作流程专业英语 [ M] . 北京 : 对外 经济 贸易大学 出版社 , 2 0 1 0 .  

On   T r a n s l a t i o n   T e a c h i n g   f o r   N o n— — E n g l i s h   Ma j o r s   f r o m  t h e   P e r s p e c t i v e   o f   E S P  
Z HAI   Xi a o l i  

( C o l l e g e   E n g l i s h   T e a c h i n g   D e p a r t m e n t ,H u n a n   U n i v e r s i t y   o f   S c i e n c e   a n d   E n g i n e e r i n g ,Y o n g z h o u   4 2 5 1 9 9 , C h i n a )  
A b s t r a c t : N e e d s   na a l y s i s   i n   t h e   t e a c h i n g   o f   E S P   wa s   p r o p o s e d   i n   1 9 7 0 s   w h i c h   W s  a a p p l i e d   t o   a d u l t   e d u c a t i o n   a t   t h a t   i t me ,b u t   n e e d s   na a l y s i s  
s t i l l   h a s   g r e a t   s i g n fc i a n c e   f o r   t o d a y ’ S   c o H e g e   E n g l i s h   t r a n s l a t i o n   t e a c h i n g .B se a d   o n   s t u d e n t s   d e ma n d   f o r  ̄ a n s l ti a o n   c o u Y s e   he t   q u e s t i o n n a i r e  

W s  a c a r i r e d   o u t   nd a   i t s   r e s lt u   W s  a a n l a y z e d   f r o m  t h e   f o l l o wi n g   t wo   p e r s p e c i t v e s ,p r e s e n t   s i t u a t i o n   na a ly s i s   a n d   t a r g e t   s i t u a t i o n   na a l y s i s. wh i c h  

p r o v i d e s   t h e   b a s i s   e n l i g h t e n m e n t   o f r   c o l e g e   E n hs g h   t r a n s l a i t o n   t e a c i h n g   c u r r i c u l u m   nd a   r e f o r m.   K e y   w o r d s : E n l g i s h   o f r   s ec p i i f c   p u r p o s e s ; N e e d s   na a l y s i s ; T r a n s l a i t o n   t e a c h i n g ;R e o f r m  

( 责任 编辑 : 骆

磊)  


相关文档

ESP理论视角下非英语专业英语教学研究
基于专门用途英语(ESP)理论的高职英语教学探索
基于ESP理论的高职高专英语教学探索
基于ESP教学理论的酒店专业英语教学方法探索
电脑版