德国功能派翻译理论评析_论文


No 1 , 0 0 . 9 2 1  现 代 商 贸 工 业  Mo enB s es rd   d s y dr  ui s T a eI ut   n   n r 21 0 0年第 1 期  9 德 国功 能派 翻 译 理 论 评析  王冬梅 宋 艳 艳  ( 州 大 学 西 亚 斯 国 际 学 院 , 南 新 郑 4 15 ) 郑 河 5 1 0  摘  要 : 于 2 始 O世 纪 7 O年 代 的 德 国功 能 派 理 论 突破 了 传 统 译 论 的 束 缚 , 翻 译 理 论 研 究提 供 了一 个 新 的 视 角 。 对 功  为 能 派 理 论 进 行 了 简 明扼 要 的梳 理 , 重 分 析 了功 能 派理 论 的 优 势 与 不 足 。 着   关键 词 : 能 派 ; 功 目的 论 ; 势 ; 优 不足   中 图 分 类 号 : 5  H19 文献标识码 :  A 文 章 编 号 :6 23 9 (0 0 1—2 40  1 7—1 8 2 1 ) 90 5 -1 取 决 于 目的 性 法 则 。   1 德 国功能派理 论 的形成  . 诺 C rt e r) sa N 2 世 纪 六 十 年 代 在 西 方 翻 译 界 盛 行 尤 金 ?奈 达 的 对 等  2 4 克 里 斯 蒂 安 ? 德 ( hi in  od  O 诺 德 , 为第 二 代 目的 论 的 代 表 , 同 威 密 尔 关 于 目 的  作 认 理 论 。奈 达 的 “ 态 对 等 ” 念 把 翻 译 圈 定 在 语 言 层 次 的 范  动 概 论的观点 , 同时 发现 目的论也 有 其 自身 的缺 陷。 目的论  但 围之 内 , 有 认 识 到 翻 译 的 本 质 不 仅 是 纯 语 言 方 面 的 转 换 , 没   过 分 强 调 文 本 目 的( k p s , 有 进 一 步 探 讨 原 文 与 翻 译 目 so o ) 没   的 之 间 的联 系 , 此 在 实 际 操 作 中 会 出 现 译 者 因 为 翻 译 目 因   纯语 言学 翻译 理论 的不满 ,o世 纪 7 2 0年代 西方 出现 了面 向  功 译 语 文 化 的 翻译 研 究 趋 向 , 国 功 能 派 翻 译 理 论 便 是 这 种  的 而 无 限 制 得 脱 离 原 文 进 行 翻 译 。 诺 德 对 此 提 出 了 “ 能  德 而 是 建 立 在语 言 形 式 上 的 不 同 文 化 间 的 交 流 。 出 于 对 这 种  原 作   研究 的代 表。该理论打破 了以前文 本 中心论 的 翻译研 究传  加 忠 诚 ” 则 , 为 对 目的论 的 补 充 。 忠诚法 则要求译者在 翻译 行 为中对 翻译 过程 中的各方  统, 使译 者更多地关 注译文和译 文读 者 , 多地关 注译 文 的  更 参 与 者 负 责 , 协 调 好 各 方 关 系 , 发 起 者 、 的 语 读 者 和  力 当 目 社 会 效 应 和交 际 功 能 。   2 德 国 功 能 派 的 主 要 理 论  原作者 三方 有利益上 的冲突时 , 译者 必须 介入 协调 , 三方  求 的共识 。   德 国 功 能 派 理 论 的 主 要 代 表 人 物 有 凯 瑟 琳 娜 ?雷 斯  3 德 国 功 能 派 的 优 势 与 不 足  ( tai   e s 、 斯 塔 ?赫 滋 ? 塔 利 (u t  l Ma  Kah r aR i ) 贾 n s 曼 J s Hoz — a   德 国功 能 派 因其 理 论 的革 新 性 自诞 生 后 就 对 国 际 译 论  ntr 、 斯 ? 密 尔 ( n . r e) 克 里 斯 蒂 安 ? t i汉 a) 威 Ha s Vemer 和 J 诺  界 产 生 了深 远 的 影 响 。下 面 笔 者 将 对 功 能 派 的 优 势 与 不 足  德 ( h i i eNo d 。 C r t n   r )  sa 进行分 析。   ( ) 国功 能 派 的优 势 : 功能 派 理 论 重 视译 者 的作  1德 ① 作 为 功能 派 翻 译 理 论 的 创 始 人 , 斯 提 出 了 文 本 类 型  雷 用 。不 同 于 别 的 翻 译 理 论 家 , 能 派 理 论 家 认 为 译 者 和 原  功 理论 , 将文 本划 分 为 : 信息 型 、 情型 、 作 型和 视听 类 , 表 操 并  2 1 凯 瑟 琳 娜 ? 斯 ( ah r aR i ) . 雷 K ta i   e s  n s 编 ② 总 结 出 了各 种 文 本 类 型 的 特 点 , 为 不 同 类 型 的 文 本 , 言  作 者 , 辑 等 人 的 地 位 平 等 ; 功 能 派 理 论 突 破 了 原 文 中心  认 语 论 的 束 缚 。 功 能 派 之 前 的 翻 译 理 论 中 , 重 强 调 译 文 要 与  着 功 能 不 同 , 译 策 略 也 有 差 异 。 简 言 之 , 斯 提 出应 根 据 文  翻 雷 转 本 类 型 选 择 相 应 的 翻 译 策 略 以 实 现 理 想 的 翻 译 。 在 现 实 生  原文对等 。功能派 突破 这 一局 限 , 而 面 向关 注译 文 和译  文 读 者 , 出 了 翻 译 目的 或 功 能 的 重 要 性 。 ③ 功 能 派 理 论  突 活 中, 并非 所 有 译 文 的 目的 或 功 能 都 与 原 文 的 相 同 , 译 文  当 委托 者的概念 , 扩大 了翻译 过 程 中的参 与者  和 原 文 的 功 能 或 目 的 相 冲 突 时 , 斯 认 为 应 优 先 考 虑 翻 译  提 出了发起 者 , 雷 的功能 。   2 2 贾斯 塔 ? 滋 ? 塔 利 (ut  l M a t r)

相关文档

德国功能派翻译理论概述
德国功能派翻译理论指导下的经济新闻汉译
德国功能派翻译理论观照下的外宣资料的英译
德国功能派翻译理论视角下的机械类资料的汉译
从德国功能派翻译理论看《金锁记》的翻译策略
从德国功能派翻译理论角度看新闻翻译的把关实质
浅论德国功能主义翻译理论
德国功能翻译理论评介
电脑版
?/a>