新时期电影英文电影片名的翻译策略与方法研究


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 新时期电影英文电影片名的翻译策略与方法 研究 作者:赵靖茹 来源:《西部论丛》2017 年第 10 期 摘 要:随着科学技术的发展以及社会经济的进步,现阶段我国与国外的文化交流明显增 多,这其中,最典型的表现便是英文电影在国内市场的引入。而英文电影片名的翻译,对于观 众的吸引力与接受程度有着直接的影响,这意味着英文电影片名的好坏与否对于电影的宣传效 果以及票房收入影响巨大。本文对现阶段我国英文电影片名的翻译现状做了介绍,并深入分析 了进行优秀电影片名翻译的策略方法,以期为相关工作者提供指导和帮助。 关键词:新时期 英文电影 片名翻译 策略 方法 一、英文电影片名翻译的重要意义 1.1 英文电影片名的翻译是其展示给观众的第一印象 在电影上映前,制品方以及宣传方需要对电影进行宣传,通过增加电影知名度以及热度的 方式实现电影受众的增多。对于英文电影来说,一个好的翻译片名就显得十分重要,好的翻译 片名不仅能够给观众留下直观、深刻的第一印象,还能够勾起观众的好奇心理,从而增加票房 收入。 1.2 英文电影片名翻译能够增加其市场竞争力 现阶段,我国进行国外电影上映的情况越来越多,经常会出现同一时期内多部英文电影同 时上映的情况。在这种情况下,一个好的片名能够帮助英文电影在市场上脱颖而出,吸引足够 的观众的关注程度,实现其市场竞争能力间接的提升。 1.3 好的英文电影翻译名对于早期宣传有帮助 电影的票房收入,除了电影本身的质量之外,前期的宣传也占了很大一部分比例,因此现 阶段我们可以发现,制片方以及宣传商对新上映电影的前期宣传工作越来越重视。而一个好的 翻译片名,能够方便宣传商将其与宣传海报完美的进行融合设立,同时将东方文化、中国元素 等加入进去,最大化地提升宣传效果。 二、英文电影片名宣传的实质 电影,是一种通过文化展示所进行的商业活动,因此,一部好的电影,一定是兼具观赏性 以及收入的。也就是说,电影在进行画面展示以及文化传播的同时,也要顾及其票房收入,所 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 以对于英文电影来说,其片名的翻译是一种同时带有商业目的以及文化目的的宣传手段。引人 耳目的英文电影片名翻译本身就是一种提高票房收入、吸引观影者的商业活动。在进行电影片 名的翻译时,倘若片名翻译不妥当,例如翻译片名与中国文化相悖、或是翻译片名过于平庸, 都会导致观众对其重视程度不够或是引起观众的厌恶,从而影响电影后期的票房收入。 三、英文电影片名翻译时应遵循的原则 3.1 传统英文翻译的一般性原则 语言文字的翻译,需要做到:信、达、雅。信,即是指进行翻译时要尊重原文,翻译结果 与原文意思相同或及其近似,确保原文的意思不被改变。达,则是指进行翻译后的文字语句通 顺、结构合理,不能被原文的结构所限制。雅,则是指在进行原文翻译时对于词意需要选择最 恰当的词语进行翻译,确保翻译后的文章或者语句用词得体,尽可能的再现原文的风韵和雅 致。 3.2 英文电影片名翻译的特殊性原则 在进行英文电影片名的翻译时,首先也要遵循英文翻译的“信、达、雅”原则。信,就是指 在进行片名翻译时将电影内容精炼的概括出现,翻译后的片名必须包括基本的电影信息,让观 众一眼就能明白电影所要讲述的故事;达,就是指在进行英文片名的翻译时,翻译人员不应该 拘泥于英文语法以及结构等,而是要结合我国的文化现状进行片名的翻译,使得翻译后的片名 符合中国文化;雅,就是指在进行片名翻译时,需要综合考虑翻译后的片名,选择最优美典雅 的名称进行翻译,使之在包含电影内容、贴合中国文化的同时,兼具西方文化的特点。 在进行英文电影片名的翻译时,还需要注重以下几个特殊原则: 第一,英文电影片名要为英文电影内容服务,不能过分突出中国文化。在进行翻译时,翻 译人员首先应该明确电影译名首先是为电影内容本身服务的,尽管片名只占电影所有内容的极 小一部分,却是电影内容的精华性概括,因此电影翻译需要首先确保译名与电影内容相匹配, 切忌为了过分突出中国化元素以及吸引观众而进行脱离实际的翻译。在这种情况下,进行电影 片名的翻译时,翻译人员需要首先对电影内容以及所表达的主题有一个基本的了解,在充分掌 握电影基本内容的情况下进行翻译,才能够确保电影翻译的万无一失。 第二,在进行电影翻译时,需要注重片名翻译的艺术性和商业宣传价值。一个好的电影译 名,能够给观众提供一种身临其境的感觉,让观众切实体会到电影内容所要表达的深刻的情感 和内涵。例如,著名的美国电影《ghost》,倘若直译过来便成了“鬼怪”,不仅毫无美感,还让 观众意会错了电影所要表达的中心思想,会对电影的商业价值造成严重的影响,而中文译名 《人鬼情未了》则具有了鲜明的中华文化特征,同时也向观众直观的展示出了电影的基本内 容。 四、结语 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 近年来,英文电影在我国的上映越来越多,在这种情况下,翻译人员需要切实遵循“信、 达、雅”的基本翻译原则以及英文翻译的特殊原则进行电影片名翻译,力求为我国广大群众展 示出优秀电影的内涵,促进我国电影市场的良性发展。 参考文献 [1] 张美丽.英文电影片名的翻译策略探微[J].淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版), 2017(02):137-139.

相关文档

新时期英文电影片名的翻译策略与方法研究
论英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究
英文电影片名的翻译原则和方法
英文电影片名的翻译策略
英文电影片名的翻译原则与方法
英文电影作品片名翻译方法比较研究
英文电影片名的翻译研究
英文电影片名翻译研究
英文电影片名翻译方法研究
电脑版