英语电影片名的翻译研究_论文


争 周 o年 1   试 刊2 0 第 6 1 期 英 语 电 影 片 名 的 翻 译 研 究  胡  娟  ( 昌 工程 学 院 外语 系 , 西 南 昌 3 0 0 ) 南 江   3 0 0  摘 要 :电 影 片 名 翻 译 , 为 电 影 翻 译 的 一 个 重 要 组 成  作 部 分 . 一 项 富 有创 造 性 的工 作 。 选 择 欣 赏 某 一 电影 的前 提  是 而 是 其 片 名 能 否吸 引观 众 。 本 文 旨在 分 析 英 语 电影 片名 翻 译 过  程 中存在 的 不足 之 处 .从 而提 出翻 译 中译 者 应 该 遵 循 的 三 个  原 则 。最 终 让 电影 片名 的 翻 译 达 到 既要 符 合 语 言 的 规 范性 , 体  现 原 片 名 的语 言 特 色 , 又要 凸 显 影 片 内容 。 时还 要 兼 顾 观 众  同 欣 赏层 次 的 多样 性 . 更不 能忽 视 其 广 告 的促 销 功 能 等 目的 。   关键 词 :英 文 电 影 片名  翻 译 原 则  翻译 方 法  电影 作 为 一 种 影 像 艺 术 , 集 视 觉 、 觉 于 一 身 , 文 学 、 它 听 融   戏 剧 、 影 为一 体 , 是 艺 术 创 作 与 商 业 运 转 的 有 机 结 合 。 因  摄 它 此 . 然 只有 百 年 的 历 史 . 影 对 人 类 文 化 生 活 的深 刻 影 响 , 虽 电   却 是从 它 诞 生 那 一 天 起 就 开 始 了 。 有 些 电 影 ,不 管 过 了 多 少  年 , 会 留 在人 们 的记 忆 当 中 , 可 磨 灭 。 然 而 一 部 电 影 的 受  都 不 欢 迎 程 度 从 某 种 意 义 上讲 与 电 影 片 名 的 翻 译 有 着 密 切 关 系 。   个 翻译 成 功 的 电影 片名 不仅 能得 到 观众 的 欢心 ,而且 在 两  国 文化 交 流 上 发挥 着 重 要 的作 用 。 此 , 因 片名 的翻 译 日益受 到  人 们 的关 注 , 的作 用 和 重要 性 不 容 忽 视 。 它   基本 翻 译 原 则  一 一 teC c o ’ N s 为《 越 杜 鹃 窝》 他 不 知 道 “ u k o S et h  u k o S e t   译 飞 , cc o ’n s     ” 有“ 神病院” 精 的意 思 , 这 部 电 影 是 关 于 精 神 病 院 的 , 显然  而 很 该译 名不 合 适 。 因此 , 名 优 秀 的 译 者也 应 是 两 国文 化 交 流 的  一 桥 梁 的构 造 者 。   3 艺 术性 与 商业 性  . 电影 无 法 像 书 籍 、 纸 一 样 陈 列 在 案 , 报 首先 吸 引 观众 眼球  的 往 往是 它 的片 名 , 名 是 影 视 作 品 的 商 标 和 广 告 , 片 因此 电影  片 名 的 翻译 有 些 类 似 于广 告 翻译 ,在 片名 翻译 时译 者 必 须考  虑 到 商业 因素 。好 的片 名 翻译 , 了要 符 合 语 言 的 规 范 性 , 除 体  现 原 片名 的语 言 特 色 , 到 与 影 片 内容 的 完 美 统 一 , 时 还要  达 同 兼顾 观众 欣 赏 层 次 的多 样 性 . 能 忽 视 其 广 告 促销 功能 。 不 何跃  敏认 为 , 的 译 名 “ 要 有 艺 术 性 , 要 有 实 用性 ” 由此 , 好 既 又 。 翻译  时译 者 要 尽 量 做 到 雅 俗 共 赏 . 自然 贴 切 , 念 十 足 , 功 体 现  悬 成 艺 术 性 与 商业 性 的 结 合 。G n  t  eWi ( 乱世 佳 人 》^ oeWi t   n 《 hh d ,  Hap ndO   i t《 夜 风 流 》 G ot《 鬼 情 未 了 》  e p e e  n Ng ( 一 e h , hs( 人 ,   L gn     刚 Z《 情 岁 月 》Sepes nSat ( 缘 分 的天  ee do ff (燃 ,l ls I ete 《 e   l 空 》 这 些 电影 片 名 的 翻 译 比起 直 译 来 说 更 具 艺 术 性 , 为 观  . 更 众所喜爱 。   二 、 文 电影 片名 翻 译 的 方 法 及 技 巧  英 电影 片 名 言 简 意 赅 . 信息 量 大 . 摄 全 片 内容 。它 们 多  但 总 以名 词 、 短语 或 简 单 句 出现 , 中 以短 语 居 多 。这 就 要 求 有 很  其 高 的翻 译 技 巧 。 见 的英 文 电 影 片 名 翻译 方 法 有 音 译 法 、 译  常 直 法、 意译 法 。   1音 译 法  . 、 1忠 实 性  . 任 何 语 言 , 有 形式 与 内容 的统 一 或 矛 盾 的 问题 。 于 电  都 对 影 来 说 , 片名 作 为 对 影 片 内容 的 浓 缩 , 疑 是 影 片对 外 最 好  影 无 的表 现 形 式 , 影 片 本 身 正是 其 内容 所 在 。电影 片 名 的 翻 译涉  而 及 到 两 种 语 言 的 转 换 和 对 原 片 内容 相 关 的 信 息 的 传 递 与 表  达 , 况 复 杂 , 者 既 要 对 导 演 的 意 图 、 片 的 内容 和 其 中深  情 译 影 藏 的文 化 内 涵有 充 分 的理 解 .又 要 将 这 种 理 解 以适 当 的语 言  表 达 出 来传 递 给 观 众 , 是 片 名 翻 译 中 的必 需 条 件 。 于 电影  这 对 片 名 翻 译来 说 . 名 既要 忠 实 于 原 片 名 . 要 忠 实 于 影 片 的 内 译 又   容 。 电影 T eT i h   hr dMa 曾翻 译 为 《

相关文档

英语电影片名的翻译探究
英语电影片名翻译的艺术
英语电影片名叛逆性翻译研究
英文影片片名翻译方法探讨
英文电影片名翻译探索
英文电影片名翻译探索
文化视角下的英文电影片名翻译分析
浅谈英文电影片名的翻译
电脑版
?/a>